2025 – Liebevolle Benefizaufführung im Pflegezentrum
Am 16. November 2025 regnete es sanft in Basel. Am Nachmittag brachte der China Chor Basel unter der Leitung von Raitis eine herzliche Benefizaufführung ins Dandelion Pflegezentrum. Die Senioren schienen auf den Flügeln des Gesangs sanft aufzusteigen, den Duft von Jasmin zu riechen und die leichte Brise aus Lettland zu spüren. Als die Nacht hereinbrach, spiegelte sich am stillen Rheinufer von Basel fast ein sanfter Regenbogen wider.
Zwischenzeitlich begeisterte Raitis mit seinem tiefen Bariton-Solo irische und lettische Volkslieder, die die Wurzeln europäischer Musik spürbar machten. Windy brachte mit ihrem Solotanz „Das menschliche Dasein“ die elegante Schönheit chinesischer Tradition ein – ein harmonisches Zusammenspiel.
Der Gesang verschmolz leise mit den Herzen der Senioren und brachte ihnen eine Spur von Ruhe und Trost. Vielleicht konnten solche Eindrücke bei ihnen ein Stück früherer Erinnerungen wecken. Dieser Art von Wärme ist weder ein Luxus noch eine leere Floskel, sondern etwas ganz Echtes.
Alle Sänger*innen sind stolz und glücklich, an diesem besonderen Liebesdienst teilgenommen zu haben.
2025年老人院爱心义演
2025年11月16日,巴塞尔秋雨绵绵。下午,巴塞尔爱华合唱团在指导Raitis的带领下,来到Dandelion老人院,送去一场温暖的爱心义演。老人们仿佛乘着歌声的翅膀,闻着茉莉花的清香,感受着来自拉托维亚的轻风。夜幕降临时,在莱茵河畔的宁静中,仿佛映现出一道柔和的彩虹。
其间,Raitis用浑厚的男中音独唱爱尔兰和拉脱维亚的民歌,带领听者感受欧洲音乐的渊源;王健的独舞《人间烟火》则将中国古风的典雅带入现场,交相辉映,别具一格。
歌声悄然融入每一位老人的心间,带来一丝宁静与慰藉。或许能在某种程度上唤起他们往日的记忆。这样的温暖,不再是奢望,也不是口号,而是真真切切。
每位参演团员也为这场特别的演出都是发自内心的快乐。

Kurznachricht zur 12. Jahresversammlung des China Chor Basel
Am 16. Oktober 2025 fand die 12. Jahresversammlung des China Chor Basel statt.
Im vergangenen Jahr führte Frau Meiqing Hao den Chor (17. Oktober 2024 – 16. Oktober 2025) mit großem Engagement und uneigennützigem Einsatz. Sie förderte aktiv das Prinzip der kollektiven Leitung und setzte erfolgreich mehrere innovative Maßnahmen um – darunter die Digitalisierung der Ein- und Abmeldungen, die Visualisierung der Mitgliederinformationen sowie die vereinfachte Verwaltung der Probeninhalte.
Aus persönlichen Gründen trat Frau Hao nach der Versammlung aus dem Vorstand zurück.
Unserer Dirigent, Raitis, überreichte ihr im Namen aller Sängerinnen und Sänger einen Blumenstrauß als Ausdruck des herzlichen Dankes und der aufrichtigen Wertschätzung.
巴塞尔爱华合唱团第十二届年度团员大会简讯
2025年10月16日,巴塞尔爱华合唱团召开了第十二届年度团员大会。
在过去的一年中,郝美清担任团长(2024年10月17日至2025年10月16日),她全心投入、无私奉献,积极推动合唱团的集体领导机制,并成功施实了多项创新措施——包括入团与请假电子化、团员信息影像化、以及练唱内容“一键化”等高效管理方式。
因个人原因,郝美清在本次年会后正式退出理事会。音乐指导艾迪思代表全体团员献花,向她表达由衷的感谢与敬意。

🌞 Ein sonniger Sonntag in Mariastein – Ausflug von China Chor Basel 7.9.2025
🌿 Begegnung im Grünen
Wir traf sich an einem sonnigen Sonntag in Mariastein. Das kleine Dorf war still. Die Felder weit und grün. Beim Spazieren sangen wir leise – „Kindheit“ und „Geschichten der Zeit“. Die Melodien zogen mit dem Wind, als würden sie eins mit der Natur werden.
⛪ In der barocken Kirche
Später gingen wir in die barocke Kirche. Unter der hohen Kuppel breiteten sich unsere Stimmen aus – feierlich und sanft. Die Musik berührte tief im Inneren.
🌳 Unter der Platane
Am Nachmittag saßen wir unter der Platane. Ein einfaches Mittagessen, ein paar Gespräche. Sonne, Wind und Lachen machten alles besonders. Diese kleine Nähe fühlte sich wie ein Geschenk an.
✨ Momente, die bleiben
Solche Momente muss man nicht festhalten. Sie bleiben im Gedächtnis – und beim Erinnern ist es jedes Mal eine kleine Freude.
爱华秋游日
风和日丽的周日,爱华合唱团的伙伴们相聚在Mariastein。小村宁静,田野开阔,绿意盎然。漫步其中,歌声轻轻响起,《童年》《光阴的故事》随风飘荡,仿佛与周遭的自然融为一体。
午时,我们走进巴洛克风格的教堂。高耸的穹顶与回廊,让清澈的和声层层回荡,庄重而温柔。那一刻,音乐仿佛不再只是旋律,而是一种触动心灵的光。
午后时分,我们在梧桐树下席地而坐。简单的餐食,几句闲谈,却因阳光、微风与笑声交织,而有了悠长的意味。那份自在与温暖,像是不经意间落入心田的小小馈赠。
美好的时光,不需要刻意铭记,它会自己在记忆里停留。偶尔想起,也是一种小小的欢喜。


Unvergesslicher Abend“ – Chorprobe & Abschied von Barbara am 12. Juni 2025
Am 12. Juni war es draußen heiß, aber unser Probenraum angenehm kühl. Barbara leitete zum letzten Mal unsere Probe – wie immer geduldig und mit viel Herz. Wir arbeiteten an „Abschiedslied“, die drei Stimmen klangen immer harmonischer, voller Gefühl und Abschiedsstimmung.
Danach wurde es emotional: Windy hatte für jede*n von uns eine kleine, selbst gehäkelte Blume vorbereitet – mit liebevollen Dankesworten auf kleinen Zetteln darunter. Als Abschiedsgeschenk überreichten wir Barbara ein Paar Cloisonné-Essstäbchen – als Wunsch für Glück und Freude.
Meiqing sang „Lied und Lächeln“, Raitis überreichte eine Rose und eine Umarmung. Zum Schluss: „Jasminblüte“ – unser musikalischer Abschiedsgruß.
Ein süßes Extra: Raitis hatte die Snacks mit Rosenblättern dekoriert – ein Hauch Romantik zum Schluss. Egal ob jeder Ton saß – unser Gesang kam von Herzen 💕
《难忘今宵》——2025年6月12日合唱团练唱与芭芭拉欢送纪实
6月12日,夏日炎热,教室里却依旧清凉宜人。这一天,芭芭拉指导最后一次带领我们练唱。从开嗓、放松声带,到借助肢体姿势和腹部发力,她依然耐心细致地指导大家。《城南送别》的旋律缓缓流淌,三个声部配合愈发默契,和声中满是不舍与深情。
练唱后是温馨的送别仪式,由王健主持。她为每位团员亲手钩织了一朵彩色小花,组成属于大家的“音符”。团员们的感谢词悄悄藏在花下的小纸条中,让祝福一点点展开。大家还特别赠送了一对景泰蓝筷子,寓意“快快乐乐”。
团长美清用《歌声与微笑》表达心意,Raitis献上红玫瑰和拥抱,感谢芭芭拉两年多来的陪伴与合作。随后,一曲《茉莉花》为她送上最真挚的祝福。
一个小插曲也格外温暖:Raitis用玫瑰花瓣点缀干果点心,为这个夜晚增添了一份浪漫。这一晚,无论音准节奏是否完美,歌声承载的,是我们对音乐的热爱、对彼此的真诚。


Frühlingserwachen des chinesischen Films im Ausland – vielfältiger Zauber zwischen Mythos und Realität (2025)
Im März begeisterte „Ne Zha 2“ die Zuschauer in deutschen Kinos, im April flimmerte „Only The River Flows“ über die Leinwände in Basel, Schweiz. Mitglieder unseres Chors nutzten diese kulturelle Brücke, um gemeinsam mit Familie und Freunden die besondere Ausstrahlung chinesischer Filme auch in der Ferne zu erleben.
„Ne Zha 2“ entführt mit modernster Animation in die schillernde Welt östlicher Mythologie und bietet ein visuelles Fest, das tief in der chinesischen Kultur verwurzelt ist. „Only The River Flows“ hingegen erzählt mit ruhiger, eindringlicher Bildsprache von den 1990er Jahren und stellt sich der Absurdität und Wahrheit des Lebens mit großer erzählerischer Klarheit. Zwei Filme mit völlig unterschiedlichem Stil – der eine dynamisch und fantasievoll, der andere still und realitätsnah – zeigen die kreative Spannweite und Ausdruckskraft des zeitgenössischen chinesischen Kinos.
Für uns im Ausland bedeutet ein solcher Kinobesuch mehr als nur Unterhaltung. Es ist ein Moment des kulturellen Wiedererkennens, ein emotionales Nachhausekommen. Wenn sich der Vorhang hebt und vertraute Bilder aufleuchten, spüren wir, wie unsere Herzen – trotz geografischer Entfernung – mit den kulturellen Wurzeln verbunden bleiben.
春日国产电影海外绽放——从神话到现实的多元魅力 (2025)
三月,《哪吒2》在德国影院热映;四月,《河边的错误》登陆瑞士巴塞尔银幕。合唱团员携亲带友,共赴这场跨越文化的光影之约,在异国他乡共同感受国产电影的独特魅力。
《哪吒2》以顶尖动画技术重塑东方神话,呈现出瑰丽奇幻的视觉盛宴,让观众沉浸于浓厚的中国文化氛围中;《河边的错误》则以冷峻克制的叙事,带领观众回溯九十年代的社会记忆,探讨生命的荒诞与真实。两部风格迥异的作品——一动一静,一虚一实——不仅满足了不同观众的审美偏好,也展现出当代中国电影的多元表达与深层力量。
对于海外的我们而言,看一场国产电影,收获的不只是熟悉的语言与情节,更是一份文化认同的慰藉与心灵的共鸣。当银幕亮起,那些熟悉的画面与情感,便如春风般,温柔地连接起远方的心与根。


Elf Jahre im Klang der Lieder – Das Jubiläumsfest mit dem China Chor Basel
歌声里的十一载春秋 | 巴塞尔爱华合唱团周年庆侧记
2025年2月13日,瑞士冬末的寒风裹挟着零星雪粒掠过巴塞尔老城,De Wette中学的音乐教室内却暖意氤氲。二十余名爱华合唱团成员与几位小家属环绕着漆色温润的三角钢琴,以歌声与欢笑共庆建团十一周年的特殊时刻。
诗韵起承
一段粤语与国语交织的《水调歌头》朗诵揭开序幕,苏轼的千古绝句在黑白琴键的涟漪中苏醒。当”明月几时有”的悠远叩问渐弱,两重声部的《但愿人长久》如羽翼般轻盈攀升,裹挟着对故土与挚友的眷恋盘旋至穹顶。随后的《黄河颂》独唱如金石掷地,莱茵河畔竟激荡起黄河涛声的遥远回响…
默契熔炉
互动环节宛如微型文化熔炉:”成语接龙”接力传承汉字精魄,”你演我猜”时比划”闻鸡起舞”等展示团员间的默契。最妙是”方言解密”——吴侬软语撞上粤语九声等,却能精准猜出”巴适得板”的深意。
弗拉门戈的炽烈旋舞,轻快的“给我一个吻“,东西方韵律的碰撞迸发出令人屏息的火花。
舌尖上的交汇
长桌宛若铺开的即兴乐谱:苏式年糕的糯甜与西式熏肉的咸鲜构成二重唱,素味春卷与瑞士胡萝卜蛋糕相互呼应,米粉薯片糖果海苔茶饮等各式小食交错搭配,恍若跳动的音符,似乎轻语:这些更考验声部的平衡!
暮色已深,十一载光阴沉淀的默契,此刻皆化作无需乐谱的和声,在莱茵河畔久久回荡!




Am 13. Februar 2025 fegt ein winterlicher Wind mit Schneegriesel durch die Basler Altstadt, doch im Musikzimmer der De Wette-Schule breitet sich wohlige Wärme aus. Zwanzig Chormitglieder des China Chor Basel samt Familien umringen den glänzenden Flügel, um mit Liedern und Lachen das 11-jährige Jubiläum ihres Chors zu feiern.
*Poetischer Auftakt
Mit einem zweisprachigen Rezital von Su Shis *Shuidiao Getou* in Kantonesisch und Hochchinesisch beginnt der Abend. Die zeitlosen Verse erwachen unter sanften Klavierarpeggien. Als das „Wann wird der Mond wohl scheinen?“ verhallt, steigt der zweistimmige Chor *Dan Yuan Ren Chang Jiu* empor, getragen von Sehnsucht nach Heimat und Geliebten. Das Solo *Lob des Gelben Flusses* hallt wie metallene Glocken – fern der Schweizer Rheinufer brandet plötzlich die Seele des chinesischen Mutterstroms.
* Schmelztiegel der Kulturen
Die Spiele werden zum interkulturellen Labor:
– Bei der *Redewendungs-Stafette* – Erinnerung des chinesischen Kultur.
– Beim *Pantomime-Raten*: Demonstration des Teamgeistes durch das Erraten von Begriffen wie „Beim Hahnenruf tanzen“ als Flamenco-Stakkato.
– Das *Dialekt-Rätsel* enthüllt Magie: Mitglieder aus verschiedenen Regionen brachten ihre Mundarten ein, was zu lebhaften und humorvollen Interaktionen führte.
Ein besonderes Highlight war der Auftritt in roten Kleidern und schwarzen Röcke, bei dem ein leidenschaftlicher Flamenco-Tanz die Stimmung anheizte. Das beschwingte „Gib mir einen Kuss“ brachte eine fröhliche Atmosphäre und zeigte die harmonische Verschmelzung von Gesang und Tanz.
*Kulinarische Vielfalt
Der festlich gedeckte Tisch spiegelte die kulturelle Vielfalt wider:
– Kulinarische Duette: Die klebrige Süße des Reiskuchens harmonierte mit der salzigen Würzigkeit westlichen Schinken.
– Vegetarische Begegnungen: Frühlingsrollen trafen auf Schweizer Karottenkuchen, eine Symbiose der Aromen.
– Snacks und Leckereien: Reisnudeln, Chips, Süßigkeiten und Seetang wurden wie improvisierte Noten kombiniert und boten ein Geschmackserlebnis, das die Balance der verschiedenen „Stimmen“ betonte.
Als der Abend dämmerte, verwandelte sich die elfjährige Harmonie des Chores in einen spontanen Gesang, der ohne Notenblätter auskam und entlang des Rheins widerhallte.
Aufführung für SCGTCM (Weihnachts – und Neujahrsfeier)
Am 15. Dezember 2024 nahm der China Chor Basel unter der Leitung der musikalischen Dirigent Raitis an der Weihnachts- und Neujahrsfeier der SCGTCM teil. Aufgeführt wurden nostalgische Lieder wie „The Story of Time“, der Blues „Something Deep“, das Lied der Auslandschinesen „Regenbogen“, der Kanon mit Choreografie „Flying“ sowie das gefühlvolle Lied „Ode an das Heimatland“. Raitis’ hervorragende Klavierbegleitung und seine improvisierten Interaktionen brachten die Stimmung des Publikums auf den Höhepunkt. Die Mitwirkenden meisterten die Aufführungen erfolgreich ohne Noten. Ein herzliches Dank gilt allen, die aus persönlichen Gründen nicht teilnehmen konnten, sowie den Familienangehörigen für ihre Unterstützung vor und hinter den Kulissen!
爱华合唱团在瑞华中医研学会的圣诞迎新聚会上的演出
2024年12月15日,巴塞尔爱华合唱团在音乐指导艾迪思的带领下,参加了瑞华中医研学会的圣诞迎新聚会。演唱了怀旧民谣《光阴的故事》、蓝调《心弦之歌》、海外游子心声《彩虹》、表演轮唱曲《飞翔》以及情怀之歌《歌唱祖国》。艾迪思出色的钢琴伴奏和即兴互动,将现场气氛推向了高潮。参演成员顺利脱稿完成了演出任务。在此也十分感谢因故未能参演的伙伴们以及家属团对演出的台前幕后支持!







2022 Mondfest Basel 2022年 巴塞尔中秋节












